Δες τα κρίνα
Τίτλος πρωτοτύπου:Sinner, in thine own esteem (1700)
Μετάφραση:
Έτος μετάφρασης:1964
Δες τα κρίνα πέρα μες τον κάμπο,
πώς ανθίζουν και μοσχοβολούν.
Μοιάζ' η ζωή μας μ' ένα κρίνο
που το πρωί ανθεί για λίγο
και το βράδυ έχει μαραθεί
πόσο σύντομ' είναι η ζωή.
Δες το κύμα κάτω στ' ακρογιάλι
με το βράχο παίζει χαρωπό.
Μοιάζ' η ζωή μας με το κύμα
που κρύβει μέσα του μυστήρια
και φουρτούνα φέρνει στη στιγμή
πόσο άστατ' είναι η ζωή.
Δες τον Ιησού Χριστό με πίστη,
είναι του Θεού ο μόνος γιος.
Που 'ρθε στη γη να μας λυτρώσει
και τη χαρά σ' όλους να δώσει.
Ναι, με τον Χριστό μεσ' την ψυχή,
πόσο όμορφ' είναι η ζωή.
- ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΠΑΡΤΙΤΟΥΡΑ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ